?

Log in

 
 
04 May 2013 @ 01:08 am
Lo voglio dire à l'anglaise: I'VE HAD IT.  
Allora, premetto che sono incazzata. Il rant che segue non è del tutto scorrelato alla sezione principale dell'articolo, dato che le due parti trattano della stessa opera (più o meno, dato che entrambi gli abomini snaturano l'originale, che non è che sia messo tanto bene di per sé, eh...)

Ho appena finito di rivedere Evangelion 3.33 You Can (Not) Redo, ed è peggio di quanto me lo ricordassi. I primi due film del Rebuild sono una figata assurda, ma Hideaki Anno è tornato al potere e con il terzo film, che si discosta moltissimo dall'anime, a differenza dei due precedenti, non si capisce già più un cazzo. E sapete qual è la soluzione a tutti i buchi della trama? SPENDERE TRE MINUTI PER SPIEGARE AL POVERO SHINJI CHE CAZZO E' SUCCESSO, porco qui e porco là.

Quindi.L'orribile 3.33 mi ha fatto venire in mente un'idea carina e coccolosa: riscrivere il film a modo mio. Prossima fanfiction in cantiere, che Iddio me la mandi buona.
Galvanizzata dopo questa risoluzione, vado su AO3 - ho voglia di leggere qualcosa che non sia legato a Hideaki Anno, per l'amor del cielo. Ok, sezione striminzita e crossover improbabili con la Marvel, cerco e ricerco finché non trovo LEI.

"shinji and kaworus fun fun in the sun." No, non sono ubriaca, è il titolo.
Ora. Il mio inglese può ancora migliorare parecchio. Non mi proclamo paladina assoluta della lingua, dato che ho ancora un bel po' da imparare, ma "shinjo and kaowru do to the beach for summer fun! what will happen? is the shining sun the only thing steamy that happen on the beach..........read the find out" è il riassunto e la tipa è riuscita a cannare entrambi i nomi dei protagonisti al secondo tentativo.
Poi. Non mi piace tanto prendere in giro il fanwriter in sé, quanto la storia, ma quando leggo "i am trying new style for writing i try now to be more description like a poetry" mi viene da sbattere la testa contro la scrivania. Noto chiare influenze di cummings nel riassunto...
La trama è semplice: Shinji e Kaworu vanno al mare (perché? Dove? Quando? E' un'AU? Non è spiegato). Sappiamo che "the blanket was placed in the shade of the unbrella, sunburn watch out!" e Kaworu spalma la crema solare a Shinji. Messa così sembra random come cosa, ma posso figurarmi i due PG fare così in una situazione del genere. Non è poi così tanto OOC, come inizio.
"kaworu-kun, would you apply this lotion? we must not forget of burning." La mia risposta à l'anglaise: you shall not write again. "kaworu laughed and happily agreed. he lubed up his hands with the summery-smelling goop."
Poi una perla. Preparatevi, anzi, à l'anglaise, brace yourselves. "shinji gasped as kawarus cold hand pressed against his balls and penice. "Not there kaworu-kun! i wont be getting sunburn there, so you-"
PENICE, il cazzo di ghiaccio. Eh, Kaworu sì che se ne intende, mica si è portato dietro la crema solare refrigerante così, solo per fare scena.

Finito questo post ho intenzione di scrivere due righe all'autrice. La quantità IMMONDA di errori mi fa pensare ad una persona dislessica che non ha fatto girare il correttore automatico di Word, e lo dico seriamente, questi sono più che typo.
Ma Cristo, che ti costa spendere due secondi a far fare a Word il grosso del lavoro o trovarti qualche anonimo che ti beti le storie? E la gente che le ha lasciato pure kudos per questa roba?!
Mestizia a palate, fratelli e sorelle, mestizia a palate.
 
 
Mi trovo: CasaH <3
Mi sento: aggravatedaggravated
Sto ascoltando: Zaaa-nn-koooku naaa teeenshi no teeeeze~